번역의뢰

RE:번역 부탁 드려요~~

VWCC 0 1,100 2007.10.05 12:59
 ▨ 번역 부탁 드려요~~

크리스마스 잘 보내~

 근하신년

생일 축하 합니다!!

너는 네 존제 자체로 사랑받을 가치가 있는 사람이란다.,

 

네 편지를 받았어.

 너무 짧다~ 언니는 길~~게 써 줬는데....

언니는 치투이 답장으로 살아간단말야...

 

기분나쁜일이 있었어도, 치투이 사진보면 확 풀리고.

힘들다가도 치투이가 써 준 편지보면 힘이 펄펄 솟는 다니까~~ 

 

크리스마스 카드... 기대할께~~

이번에 크리스마스 선물은... 스티커류가 많아..

학용품도 조금있고, 언니에 관한 정보가 적힌 종이도 있어..

네가 받고 기뻐 했으면 좋겠다.

 

언니가 선물금 보내준건 네 자전거를 사는데.. 거의 쓰였을거야..

다음에도 이렇게 돈을 보네줄 수 있을지는 모르겠어.

하지만 다음에는 너에게 많이 가지는 않을 것 같아.

그리고 적어도 2년 동안은 무리 일 듯 하구...

언니는 고등학생이라 용돈을 받아 쓰거든......

섭섭해 하지 않았으면 해......

치투이 사랑해~~

 


 ▨ RE:번역 부탁 드려요~~

Giáng sinh vui vẽ ~

Chúc mừng năm mới

Chúc mừng sinh nhật vui vẽ!!

*** là người đang nhận một tình yêu thương.

 

Đã nhận được thư rồi.

Viết ngắn quá, còn chị thì viết thư dài cơ mà ...

Chị đang sống trong niềm vui theo thu hồi âm của ***


 

Dù cho có chuyện gì đi nữa, khi nhìn thấy hình của *** mọi chuyện đều vơi đi.

Dù có mệt mỏi đến đâu, khi đọc thư mà *** gởi cho, bỗng dưng sức mạnh tràn trề~~

 

Sẽ đợi ... thiệp mừng giáng sinh~~

Quà giáng sinh lần này là ... tem dán rất nhiều ( tem dán này dành cho trẻ em chơi, đủ loại hình con thú, bông hoa )...

Có một ít dụng cụ học tập, và có viết trong tờ giấy về thông tin của chị.

Mong *** nhận vui vẽ.

 

Chị gởi tiền quà để *** mua xe đạp ... chắc xài hết rồi hả...

Liệu sau này có thể gởi tiền như thế này được hay không, cũng không biết nữa.


Tuy nhiên, sau này có lẽ không gởi nhiều cho ***

Và dù có ít đi chăng nữa, trong vòng 2 năm là một việc làm quá mức...


Chị là học sinh cấp III, vẫn còn xài tiền của Bố mẹ đấy...

Đừng có buồn nha...

Thân mến ***~~



Comments

Category
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand