번역의뢰

RE:베트남 속담인데, 번역부탁드립니다!

하티하이엔 0 1,275 2007.12.17 10:47
 ▨ 베트남 속담인데, 번역부탁드립니다!

우연히 TV에서 봤는데,

좋은 베트남 속담이 하나 있습니다.

 

제 마눌에게 한국어로 번역된 것을 얘기하고,

한글로 쓴 베트남어발음으로 읽어줬으나

이해를 못하더군요.

 

제 마눌에게 이해시켜주고,

같이 삶의 지표를 삼을 수 있도록

성조를 넣어서 (제 마눌은 성조 없으면 못 읽어요)

번역좀 부탁드립니다.

 

===================

‘응어이 즈억  박 가우 그애 사우 태우 여오이‘ ~~~

 

‘앞에 가는 사람이 다리를 놓으면, 뒤에 가는 사람이 그 다리를 건넌다’


 ▨ RE:베트남 속담인데, 번역부탁드립니다!

‘앞에 가는 사람이 다리를 놓으면, 뒤에 가는 사람이 그 다리를 건넌다’

Người trước  bắc cầu, kẻ  sau  theo  dõi.
‘응어이 /  즈억  /  박  / 가우  /  그애 / 사우 / 태우 / 여오이‘

[Câu này có nghĩa là khi người lớn làm gì phải để ý và làm theo.]

Comments

Category
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand