번역의뢰

RE:번역 부탁 드립니다...

NGUYENTHID 0 586 2008.07.05 10:42
 ▨ 번역 부탁 드립니다...

사랑하는 당신

우리 결혼한지 1년이 되었습니다

당신이 한국에 입국을 한지 100일 되었고요

 

그 동안 남편이 많이 출장을 다니고

당신 혼자 집에서 지내게 한것을 미안한 생각을 많이 합니다

 

당신과 대화를 할 때 부모님이 가장  보고싶다는 말을 들을때

결혼 1주년 기념으로 다른 보석 선물 보다는 

베트남으로 보내주는것이 더 좋을것 같다는 생각으로 제가 결정을 하였습니다

 

반지,목걸이 보석 보다는 당신이 베트남 친정을 다녀오는것이 좋을것 같아

남편이 당신에게 결혼기념 선물이라 생각하시고 편하게 다녀 오시기 바랍니다

 

7월 26일 제가 베트남으로 가서 1주일 함께 여행을 하고

한국으로 당신과 함께 입국을 하려고 계획을 하고 있으니

계획에 변경이 생기면 미리 전화로 말씀을 드리겠습니다

 

베트남에서 부모님께 효도 많이 하시고

한국에 와서는 더욱 더 열심히 한글공부도 하시길 바랍니다

 

당신을 사랑하는 남편이 


 ▨ RE:번역 부탁 드립니다...

사랑하는 당신

em yêu dấu

우리 결혼한지 1년이 되었습니다

chúng mình kết hôn vậy mà đã được 1 năm rồi

당신이 한국에 입국을 한지 100일 되었고요

em sang hàn quốc vậy cũng được 100 ngày rồi

그 동안 남편이 많이 출장을 다니고

thời gian qua anh thường đi công tác

당신 혼자 집에서 지내게 한것을 미안한 생각을 많이 합니다

để em một mình ở nhà , xin lỗi em

당신과 대화를 할 때 부모님이 가장  보고싶다는 말을 들을때

khi nói chuyện với em ,em nói là nhớ bố mẹ nhiều

결혼 1주년 기념으로 다른 보석 선물 보다는 

베트남으로 보내주는것이 더 좋을것 같다는 생각으로 제가 결정을 하였습니다

anh suy nghĩ và quyết định , kỷ niệm 1 năm ngày cưới của chúng mình,anh nghĩ  không có qùa gì tốt hơn bằng cho em về việt nam thăm bố mẹ

반지,목걸이 보석 보다는 당신이 베트남 친정을 다녀오는것이 좋을것 같아

nhẫn vàng hay khuyên tai cũng không bằng về việt nam thăm bố mẹ

남편이 당신에게 결혼기념 선물이라 생각하시고 편하게 다녀 오시기 바랍니다

em cứ xem chuyến về thăm việt nam là món quà kỷ niệm ngày cưới của anh dành cho em

7월 26일 제가 베트남으로 가서 1주일 함께 여행을 하고

26 ngày 7tháng anh về việt nam chúng mình cùng nhau đi du lịch 

한국으로 당신과 함께 입국을 하려고 계획을 하고 있으니

và cũng nhau  nhập cảnh sang hàn quốc đó là kế hoạch của anh

계획에 변경이 생기면 미리 전화로 말씀을 드리겠습니다

nếu mà kế hoạch có gì thay đổi anh sẽ gọi điện báo trước cho em

베트남에서 부모님께 효도 많이 하시고

về việt nam nhớ báo hiếu cho bố mẹ

한국에 와서는 더욱 더 열심히 한글공부도 하시길 바랍니다

rồi sang hàn quốc  cố gắng học thêm tiếng hàn

당신을 사랑하는 남편이  anh yêu của em


Comments

Category
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand