요리강좌

한국음식문화(Van hoa Am thuc Han Quoc)

하티하이엔 0 2,040 2007.05.01 08:58

음식문화

             -  유교적 전통이 강한 한국에서는 식탁에서의 예절도 중히 여긴다. 지금은 식탁에서 식사를 하는 경우가 많지만 ,예절에는 부엌에서 밥상을 차려 어른이 계신 안방으로 들였다. 밥상이 들어오면 어른이 먼저 밥상 앞에 앉고 ,나머지 가족들이 차래로 앉는다. 옛날에는 식사를 할 때 말을 하는 것도 금기로 여겼다. 또한 3개가 한 집에 사는 경우에는 조부모에게 따로 진지 상을 마련하는 것이 예의 였다. 식사할 때는 숟가락과 젓가락을 이용하는데 , 이 둘을 합쳐 수저라고 부른다. 주로 젓가락만을 사용하는 중국이나 일본과는 달리 두 가지를 함께 쓰는 방식은 쌀밥과 국물을 함께 먹는 관심에서 비롯되었다 . 국물뿐만 아니라 밥도 숟가락으로 먹는 것이 보통이다. 어른이 먼저 수저를 들어야 식사가 시작되다. 식사를 할 때 어른이 손대지 않은 음식에 먼저 손을 대거나, 어른보다 먼저 식사를 끝내는 것도 예의에 어긋나는 것으로 여긴다. 숟가락은 손에 쥐면 식사가 끝날 때 까지 밥상에 놓지 말아야 한다. 젓가락을 쓸 때는 숟가락은 밥그릇이나 국그릇에 걸쳐두며 ,쓰지 않을 때는 밥상에 눕혀 놓아도 좋다.

    - 그러나 요즘에는 이런 전통이 많! 이 사라졌다. 흔히 한국인들은 (식사 하쎴습니까?) 라고 묻는 경우가 많다. 이것은 인사말 중의 하나라는 것을 염두에 둘 필요가 있다. 또 상대방이 음식을 권할 때 사양하는 경우가 있는데, 이것은 배가 불러서라기보다는 한번쯤 사양하는 것이 한국인들의 예의이기 때문이다.

Cách ẩm thực

 

    - Đáng lẽ đi đến bàn trong nhà ăn hoặc nhà bếp trong bữc ăn, các thành viên trong gia đình truyền thống Hàn Quốc đã được phục vụ trên bàn nhỏ di chuyển được lấy từ nhà bếp. Thành viên lớn tuổi nhất đuợc ngồi ở đầu bàn và mọi người không được cầm đũa và muỗng của họ cho đến khi Ông ta bắt đầu ăn . Mỗi khi bữa ăn được bắt đầu, muỗng không được quay lưng lại bàn cho đến khi kết thúc bữa ăn. Khi dùng cơm thì đũa, muỗng được đặt trong chén cơm ,chén xúp hoặc để dựa vào rìa bàn. Đôi đũa có thể được đặt trên bàn khi không dùng đến. Không một ai được ra khỏi bàn ăn khi người lớn chưa ăn xong, cần thiết nói chuyện suốt bữa ăn đã được tán thành . Nếu 3 thế hệ sống chung dưới một mái nhà thì Ông bà sẽ đuợc phục vụ bữa ăn riêng cho họ.

   - Trong những gia đình Hàn Quốc ngày nay, những quy luật đó không còn quan sát một cách chặt chẻ nữa , đặt biệt là sự cấm nói chuyện trong suốt bữa ăn . Nhiều ngưới ăn theo kiểu phương tây, ngồi trên những ghế cao , thường luôn đặt ở bàn giữa nhà ăn .Ở Hàn Quốc vẫn còn phổ biến cách chào một người bằng cách hỏi Anh ta hay Chị ta ăn chưa, sự quan trọng của thức ăn và giờ ăn là phép xã giao trong văn hóa Hàn Quốc.

Comments