재료: nguyên liệu
배추 중간크기 5포기 : 5 cái bắp cải hơi to
양파 4개: 4 củ hành tây
배2개: 2 trái lê
굵은 소금: muối hột
북어대가리: đầu cá minh thái khô
다진 마늘 : 1muỗng tỏi bằm
찹쌀가루: bột nếp
먼저 배추를 대충 씻어 반을 가르고 또 반을 갈라 소금을 팍팍 쳐놓습니다.
Bắp cải rửa sạch, chẻ bắp cải ra làm bốn phần theo chiều dài, rải muối vào
ngâm.
커다란 냄비에 눈으로 봐서 배추가 어느정도 잠길정도로 물을 붓고....
Nhìn vào thau đựng cải đổ nước sao cho cải ngập trong nước.
북어대가리, 양파2개, 배하나를 썰어서 국물을 우려냅니다.
Lấy cá khô xé nhỏ nhưng hơi dài một tý,hành tây 2 củ, 1 trái lê, chẻ làm nhiều phần theo chiều dọc rồi cho vào trong nước riêng để làm nước dùng.
나중에 마늘 넉넉히 넣고 나중에 찹쌀가루를 풀어주고 굵은 소금으로 간을 합니다. 꼭 굵은 소금을 쓰라네요. 꽃소금 이런걸로 하면 나중에 국물에서 쓴맛이 날수도 있다고...
-Cho tỏi vào sau ,sau cùng cho bột nếp và muối vào, nhất định phải dùng muối hột.
vì những loại muối khác sau này sẽ làm cho nước đắng ra.
_ xong nấu cho tất cả sôi lên rồi để nguội.
물에 씻어서 체에 받쳐 물기를 뺍니다.
Xem lại coi cải đã mềm thì rửa lại nước và để lên rổ cho ráo nước.
나머지 배 하나랑 양파 두개를 얇게 잘라 놓고.....
Hành tây và lê còn lại chẻ mỏng ra.( nếu có hành tây tím thì càng đẹp)
커다란 통에다 배추를 깝니다.
cho bắp cải vào thùng to
그위에 썰어놓은 양파를 얹고 배도 두어개 끼워주고(설턍대신 배랑 양파가 자연적인 단맛을 냅니다.)
Cho tiếp hành tây và lê sắp lên trên.
그위에 식혀둔 국물끼얹고 다시 배추깔고 양파, 배, 국물이런 순으로 통에 처ㅐ웁니다. 너무 꽉채우면 익으면서 국물이 흘러내리니 주의하시길....
Đợi cho nước dùng nguội rồi lấy vải hoặc ray lược bỏ phần xác. lấy nước,
마지막에 국물은 배추가 잠길정도로 넉넉히 부어줍니다.
Cho nước dùng vào thùng cải sao cho nước xấp xỉ với cải.
그리곤 하루나 이틀 밖에 두었다가 익혀서 먹으니 . 나중에 국물에다 국수삶아 말아먹어도 좋구요.
Để ở ngoài chừng một, hai ngày cho cải chín thì ăn được.
베트남어 번역 : 주한베트남여성문화센터(http://www.vwcc.co.kr)